admin时间:2024-02-12 16:50:17来源:本站整理点击:
就是圣女卢西亚,基督教四大殉教圣女之一,在北欧被尊为光明女神。卢西亚是西西里人,意大利人为纪念她,把那波利的一坐港口命名为桑塔露西亚,歌曲本身是一首西西里民谣。卢西亚原是罗马帝国某官员的夫人,是一个十分信奉基督教的教徒,当时罗马帝国对基督教是很仇视的,露西亚因此被人刺瞎了双眼。
她在漫长的黑夜中仍然执着追求光明,奇迹终于出现了,她重见了光明。后来她被人尊作“圣女”。
桑塔露琪亚是船歌。
桑塔·露琪亚,以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支那不勒斯船歌。
在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳把它从那不勒斯语翻译成意大利当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。
科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
《桑塔·露琪亚》歌词描述那不勒斯湾里桑塔露琪娅区优美的风景,它的词意是说一名船夫请客人搭他的船出去兜一圈,尤其是在傍晚的凉风之中。
桑塔露琪亚是一种来自南美洲的水果,据历史记载,它最早被发现于16世纪的秘鲁地区。该水果是由西班牙殖民者带回欧洲,并被引进到其他地区。桑塔露琪亚的原产地主要是在秘鲁、哥伦比亚、厄瓜多尔和巴西等国家,由于其独特的口感和营养成分,逐渐被人们认识和接受。相信随着对健康饮食和生活方式的关注增加,桑塔露琪亚的知名度和受欢迎程度会越来越高。
桑塔露琪亚是意大利民歌。
桑塔露琪亚
桑塔·露琪亚(SantaLucia),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支那不勒斯(Napoli)船歌(barcarolla)民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(TeodoroCottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利(Italy),当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。《桑塔·露琪亚》歌词描述那不勒斯湾里桑塔露琪娅区优美的风景,它的词意是说一名船夫请客人搭他的船出去兜一圈,尤其是在傍晚的凉风之中
中文歌词如下:
桑塔·露琪亚(意大利语)桑塔·露琪亚SantaLucia
词:佚名曲:I.科特劳<意>
看晚星多明亮,闪耀着金光.海面上微风吹,碧波在荡漾.
在银河下面,暮色苍茫.甜蜜的歌声,飘荡在远方.
在这黑夜之前,请来我小船上.桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚.
在这黎明之前,快离开这岸边。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚.
看小船多美丽,漂浮在海上.随微波起伏,随清风荡漾.
万籁皆寂静,大地入梦乡.幽静的深夜里,明月照四方.
在这黑夜之前,请来我小船上。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚.
在这黎明之前,快离开这岸边.桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚.
意大利语歌词
Completelyrics
SANTALUCIA
TeodoroCottrau,1835
TranscribedandPublished1849
(Stanza1)
Sulmareluccica,l'astrod'argento
Placidaèl'onda,prosperoilvento;
Sulmareluccical'astrod'argento
Placidaèl'onda,prosperoilvento;
Veniteall'agilebarchettamia;
SantaLucia!SantaLucia!
Veniteall'agilebarchettamia;
SantaLucia!SantaLucia!
(Stanza2)
Conquestozeffirocosìsoave,
O,comeèbellostarsullanave.
Conquestozeffirocosìsoave,
O,comeèbellostarsullanave.
Supasseggeri,venitevia;
SantaLucia!SantaLucia!
Supasseggeri,venitevia;
SantaLucia!SantaLucia!
(Stanza3)
In'fraletendebandirlacena,
Inunaseracosìserena.
In'fraletendebandirlacena,
Inunaseracosìserena.
Chinondimanda,chinondesia;
SantaLucia!SantaLucia!
Chinondimanda,chinondesia;
SantaLucia!SantaLucia!
(Stanza4)
Maresìplacido,ventosìcaro,
Scordarfaitribolialmarinaio.
Maresìplacido,ventosìcaro,
Scordarfaitribolialmarinaio.
Evagridandoconallegria:
SantaLucia!SantaLucia!
Evagridandoconallegria:
SantaLucia!SantaLucia!
(Stanza5)
OdolceNapoli,Osuolbeato,
Ovesorriderevolleilcreato,
OdolceNapoli,Osuolbeato,
Ovesorriderevolleilcreato,
Tuseil'imperodell'armonia,
SantaLucia!SantaLucia!
Tuseil'imperodell'armonia,
SantaLucia!SantaLucia!
(Stanza6)
Orchetardate?Bellaèlasera;
Spiraun'aurettafrescaeleggiera;
Orchetardate?Bellaèlasera;
Spiraun'aurettafrescaeleggiera;
Veniteall'agilebarchettamia;
SantaLucia!SantaLucia!
Veniteall'agilebarchettamia;
SantaLucia!SantaLucia!
有的版本(如AndreaBocelli唱的只有第1、2、5段,没有第3、4、6段。)
不对,这是一首意大利的船歌,在威尼斯尤为盛行。威尼斯是水之城,那里的交通工具是一种小船,好像译音为刚朵拉什么的,形状像我们的龙舟,不过很小,只能坐三四人。
船夫就在那种小船上,一边撑船,一边大声唱歌。里面有一句“快来吧快来吧我的小船啊”就是这个意思。“桑塔露琪亚”是一个港湾的名字,但也有人说是一个女神的名字。反正就是赞美自己的故乡,热爱它的意思。(或者说请求女神永远庇护它)
《桑塔·露琪亚》歌词:歌名:桑塔·露琪亚词:佚名曲:I.科特劳<意>歌手:黑豹乐队专辑:《真爱永恒》歌曲时长:04:50歌词:看晚星多明亮闪耀着金光海面上微风吹碧波在荡漾在银河下面暮色苍茫甜蜜的歌声飘荡在远方在这黑夜之前请来我小船上桑塔露琪亚桑塔露琪亚在这黎明之前快离开这岸边桑塔露琪亚桑塔露琪亚看晚星多明亮闪耀着金光海面上微风吹碧波在荡漾在银河下面暮色苍茫甜蜜的歌声飘荡在远方在这黑夜之前请来我小船上桑塔露琪亚桑塔露琪亚在这黎明之前快离开这岸边桑塔露琪亚桑塔露琪亚
Copyright 2005-2023 yaolan.com 〖摇篮网〗 版权所有 备案号:滇ICP备2022004586号-57
声明: 本站文章均来自互联网,不代表本站观点 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告 侵权删除 478923@qq.com